bob官网下载iv

风化天气

Phyllis:明尼苏达州今年冬天天气很好。我们刚刚经历了有记录以来降雪量最大的二月,而现在三月又要来了,风雪交加,(很可能)还会有更多的雪。一位不愿透露姓名的英国诗人曾这样描述天气:“无论天气如何,我们都要经受风雨。”我们决定不仅要经受风吹雨打,还要用几本风吹雨打的图画书来庆祝。

来吧,下雨了!在凯伦黑森州的来吧,雨,由Jon J. Muth,一个城市非洲裔美国儿童渴望下雨。她的妈妈的植物是堆积的,她是“像热马铃薯一样嘶嘶作响”,城市嘲笑热。希望在灰色的云中滚动,叙述者跑来找到她的朋友Jackie-joyce并告诉她穿上泳衣。他们跑进了胡同,他们的朋友加入他们,雨滴普照,“在我们周围粉尘跳舞。”朋友们在圈子里跳舞,张开嘴赶上雨,互相追逐街上。他们让这样的球拍大喊大叫,“来吧,下雨!”成年人折腾了他们的鞋子和袜子,并在欢乐的庆祝活动中加入他们。当云和下雨的最后延续时,一切都是“恢复生命”,他们走过家里浸透,受到欢迎的雨水抚慰。我记得跑进我的后院进入暴雨,水坑跳跃,雨滴捕捉和彩虹斑点。Hesse的书让我希望现在对暴雨,所以我可以再次跑进一下。

杰基:我也喜欢这本书,因为那种越来越多的庆祝感觉,将带来整个邻居。它让我想起了被温暖的雨水浸透的乐趣。它总是让我有一种与世界有人在雨中出去的感觉,只是弄湿了。我嘲笑这个故事中庆祝的尘埃跳舞。

艾伯特Phyllis:艾伯特by Donna Jo Napoli, illustrated by Jim LaMarche, is less about a particular kind of weather and more about a man who only experiences the weather by sticking his hand out the grillwork over his window, deciding it’s too cold, too damp, too hot, or too breezy to go outside.

One day when he sticks his hand out, a cardinal drops a twig in it, then another cardinal joins in. While Albert watches, they build a nest in his hand and settle in. Albert doesn’t want to disturb the nest by twisting his hand back in through the grillwork, so he stands there, holding the nest, which soon contains eggs. Kind-hearted Albert sleeps standing up at night, breathing on the eggs to keep them warm whenever the mother leaves the nest, and scaring away a curious cat, all the while watching life go by on the street below. One morning “when Albert opened his mouth, he peeped.” The father cardinal brings him a beetle, then blackberries to eat. On the twelfth morning the eggs hatch, and within a few weeks the hatchlings fledge, eventually leaving the nest, the last with encouragement from Albert. He lets the now empty nest fall, pulls his hand back in, and realizing that he is part of the big wonderful world, whether cold or damp or hot or breezy, he heads out of his apartment. The book ends: “Now Albert walks often. And sometimes, just sometimes, when no one’s looking, he flies.” The art shows Albert soaring on a swing, a cardinal perched on his head. This is a book that invites us not only to be generous and kind to animals but also to step out into the “big wonderful world” of which we are all a part.

杰基:如果我们很幸运,也许有时候我们会飞。我的本书的副本由插画吉姆德拉德签署。他为这本书吸引的红衣主教是如此美妙。他们看起来好像可能会在页面上飞行。这个故事的读者可能永远不会在手上窝,但他们永远不会再看到红衣主教。

当风吹来Phyllis:两本关于风的书似乎很适合三月,今年三月的风就像雪狮一样来袭。在当风吹来一位年迈的老妇人独自住在海边,她养了十七只猫和一只蓝灰色的小猫。每天早上,老太太挤牛奶,装17个紫色碟子和一个蓝色小碟子喂她的猫和小猫,然后给自己装一个杯子。老妇人洗盘子,猫们自己洗,它们都享受着阳光。有一天海风吹过,老太太把她的猫和小猫从风中带了进来,它们蜷缩在火炉旁。然后她牙疼得厉害,她没有药,甚至没有热水瓶来敷在牙痛上。她把牙痛带到了床上,听着风从房子的裂缝中呼啸而过,希望能给她疼痛的牙齿一瓶热水瓶。单击purr,单击purr。小蓝灰色小猫跳到床上,蜷缩在她的脸颊上,是一个毛皮覆盖的热水瓶,让她的牙痛。风吹过,但老太太和她的猫和蓝灰色小猫都在海洋的小房子里平静地睡觉。一个简单的故事,以及一个安慰的故事,玛格丽特聪明的棕色爱着日常生活的简单细节。

杰基:她的细节之一是痛苦的细节。“她的牙痛是全世界似乎在世界上。”我喜欢MWB使用的动词。猫,“早餐,梅花和咕噜咕噜咕噜。”和“吹阳光冷却,几乎吹过他的脚下小灰色小猫的风”。我们有那些吹阳光的风。这本书是一个偷看一个自给自足的世界,被吹得爆炸,然后右转,它是如此令人满意。

风是什么颜色的?风是什么颜色的?安妮·赫尔博茨的作品是对风的抒情冥想,但它也是一本纹理的书。用手指翻动书页,你可以感觉到狗的乱毛,狼的粗糙毛,雨水的突起,苹果的光滑皮。再加上镂刻的窗户,你就有了一本书来吸引你的感官。故事中,一个小巨人的孩子出发去发现风的颜色,却从他遇到的动物和物体那里得到了不同的答案。小溪、树、鸟都在掂量,但只有一个巨大的巨人回答说:“它是所有东西的同时。”这整本书。”巨大的巨人搅动着书页,给小巨人带来一阵和风。书的风。神奇的。

庇护所有时一本书触动我们,我们必须拥有它。一旦我拿走了庇护所由Celine Claire凭借Qin Leng在红气球书店的架子上阐述并通过它阅读,我知道我不能离开商店。这本书始于为即将到来的风暴准备的动物,为火灾聚集木材,脱掉螺母。随着风暴击中,动物依偎在他们的牙髓中,两个陌生人,一个大熊和一只小熊,出现在雾中寻求庇护所。他们提供茶以换取他们来的第一个燃烧的火灾,虽然艺术呈现出明亮的火焰,所以里面的动物宣称他们的火。“尝试隔壁,”他们说。隔壁饥饿的熊提供了几个饼干的贸易茶,但被告知,“我们没有食物。尝试隔壁,“即使店里堆积着橡子。狐狸隔壁转动熊,因为他们的巢穴很拥挤,虽然小狐狸在熊后奔跑并为他们提供灯笼。隔壁只是一座山,但熊觉得受到欢迎,一旦雪开始摔倒,他们知道他们会没事的。回到狐狸的巢穴中,雪的重量导致屋顶崩溃,虽然狐狸家族逃脱,但世界外面的世界很冷,黑暗和充满雪。 A light beckons, which turns out to be the lantern Little Fox gave the bears, glowing through the snow den they have built. Little Fox offers cookies for tea and the bears reply that their lantern is weakening, their den is small and crowded, and they have no food but the foxes are welcome to share the den and their tea — which they do. The last illustration shows the winter storm blustering while inside the small snow shelter, the foxes and bears sip tea and eat cookies together by lantern light. This story moved my heart, not least because it is about the generosity of strangers and about how we never know when we might be the stranger in need of aid who hopes someone will open their heart to us.

杰基:我同意。这是一本很棒的书,非常适合我们这个时代。如果一个读者与另一个读者分享了一个cookie,那么另一个读者也分享了一个cookie……希望如此。

还有很多不错的天气书,其中一些我们在之前的帖子中看过《雪天捉迷藏》劳伦·斯特林格的冬天是最温暖的季节,红色橡胶靴日,黄色时间-我们可以一直列到雪融化。不管我们喜不喜欢现在的天气,我们都要读一本有关天气的好书来度过难关。我们也知道,只要再等一会儿,新的天气就会降临。

暂时没有评论。

发表评论

本网站使用AkisMet减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据